如果你能在秋天到来(第1页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
如果你能在秋天到来
IfYintheFall
[美国]艾米莉·狄更生EmilyDi
作者简介
艾米莉·狄更生EmilyDi(1830-1886),美国女诗人。出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静,受正规宗教教育。从25岁起弃绝社交,女尼似的闭门不出,在孤独中埋头写诗30年,留下诗稿1700余首;生前只发表过7首,其余的都是在她死后才出版,并被世人所知,名气极大。
狄更生的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。她被视为20世纪现代主义诗歌的先
驱之一。
如果你能在秋天到来,
我会把夏季拂掉,
半含轻蔑,半含微笑,
像管家妇把苍蝇赶跑。
如果一年后能看到你,
我将把月份绕成团,
分别放在不同的抽屉,
直到那些时间来到。
如果只是耽搁几个世纪,
我会用我的手指来数计,
把手指逐一弯曲,直到
全部落在亡者的国度里。
如果确定我们将相聚在,
你我生命的终结之时,
我愿意把生命像果皮一样,
远远地抛弃。
但是现在还不能确知,
你我何时才能相聚,
这像毒蜂一样把我刺痛,
而它并未亮出它的毒刺。
Ifyinthefall,
I’dbrushthesummerby
Withhalfasmileandhalfaspurn,
Ashouse>
IfIcouldseeyouinayear,
I’dwihsinballs,
Andputthemeaseparatedrawers,
Uimebefalls.
Ifouriesdelayed,
I’donmyhand,
Subtragtillmyfingersdropped
IntoVanDiemen’sland.
&aihislife>
Thatyoursandmineshouldbe,
I’dtossityonderlikearind,
Ay.
Butnowallignorah
Oftime’suainwing,
Itgoadsmelikethegoblinbee,
Thatwilling.
作品赏析
开篇,诗中的女孩一方面抒发了自己期待与爱人相逢的急切心情:如果对方能在秋天到来,她就要“拂”掉夏天,以加快秋天的到来。另一方面,她也表示自己愿意等待对方,几个世纪对她来说也像是弹指之间。最后她还表示,为了相逢,她可以舍弃生命;而由于无法确定相逢的日期,这对她来说是狠狠的一击。
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。